Solidarité Ouvrière

Prolétaires de tous les pays, unissons-nous !

Chants ouvriers en allemand

Quelques classiques :

Einheitsfront (le front uni) : Paroles de Brecht, chanson connue en France sous le nom de “Front des Travailleurs”.

D’autres versions :

En plusieurs langues (allemand, anglais, français, russe) :

Der Rote Wedding : Le Wedding (quartier de Berlin) rouge, chant de la fin des années 20 / début des années 30. Cette version est quelque peu différente de la chanson originale et appelle à l’unité entre communistes et socialistes.

En vidéo :

Die Arbeitern von Wien : chanson ouvrière autrichienne. “Nous sommes le peuple constructeur du nouveau monde, (…) nous sommes l’avenir (…) Nous sommes les travailleurs de Vienne”.

Par une chorale ouvrière autrichienne :

Die Internationale (L’internationale).

Die Junge Garde : Chant des jeunes communistes “Nous sommes la jeune garde du prolétariat”.

Une autre version :

Warschawja : La Varsovienne

Solidaritätslied : Chant de la solidarité. “En avant, et ne jamais oublier d’où vient notre force (…) la solidarité !”

Chantée par des militant(e)s d’une cellule du KPÖ (Parti Communiste Autrichien) de Graz :

Bandiera Rossa : Célèbre chant communiste italien, en allemand.

Kampflied der IAH (Internationalen Arbeiterhilfe) : Chant de lutte de l’Aide Ouvrière Internationale (1922). “Nous menons une guerre, camarades, une guerre contre la misère et la nécessité”.

Das Lied vom Klassenfein : Le chant de l’ennemi de classe (Ernst Busch).

Auf, auf zum Kampf ! : En avant pour la lutte, nous l’avons promis à Karl Liebknecht, nous reprendrons la main de Rosa. Chant de la révolution de 1919.

Linker Marsch :

Resolution der Kommunarden : Résolution des Communards… “Nous avons décidé de craindre plus une vie mauvaise que la mort”.

Bella Ciao : En allemand

Révolution russe :

Matrosen von Kronstadt, Les marins de Kronstadt, chanson sur les matelots de cette garnison qui furent à l’avant-garde de la Révolution d’Octobre.

Oktobersong : Chant d’Octobre. “Le soldat a retourné son fusil et est redevenu prolétaire (…). Et c’était en Octobre, que ça s’est passé, à Pétrograd, en Russie, en l’année 17″.

Partisanen von Amur : chanson connue en France sous le nom “Les Partisans”

Vorwätz Bolschevik ! : En avant bolchevik “Contre la faim, la saleté et le sang, pour les soviets et la république !”

Oktobersong : Chanté par des militant(e)s du KPÖ lors du 90ème anniversaire de la Révolution d’Octobre :

La même chanson par le groupe Octoberklub :

Das Lied der Komintern :

Textes de Brecht :

Premier extrait de “La mère” : “Lorsque les kopeks manquent, quoique tu fasses, ce n’est pas assez…”

Deuxième extrait de “La mère” : éloge de l’éducation, “Apprend homme à l’asile, apprend homme en prison, apprend femme dans la cuisine… tu dois prendre la direction”.

Troisième extrait de “La Mère” : “Lève toi ! Le Parti est en danger !”

Guerre d’Espagne : Les Allemands étaient la deuxième nationalité la plus représentée dans les brigades internationale.

Das Bataillon Edgar Andre : “Alors que Franco attaquait l’Espagne, la liberté se tenait sur le front…”

Das Thälmann Bataillon : Du nom du dirigeant communiste allemand alors enfermé par les nazis. “La patrie est loin, mais nous sommes prêts, nous luttons et vainquons pour toi, Liberté”.

Die Internationale Brigade : “Nous n’avons pas perdu le pays, notre pays est maintenant devant Madrid”.

Hans Baimler Lied : “Il a du quitter son pays, parce qu’il était un combattant de la liberté”

Haltstan Rotes Madrid : Tiens bon Madrid rouge !

Das Thälmann Bataillon : vidéo tirée du film “Ernst Thätmann, Führer seiner Klasse”

Zu Ehre der XI Brigade : En l’Honneur de la Onzième brigade, composée d’Allemands, d’Autrichiens et de Scandinaves.

Contre le nazisme :

Der heimliche Aufmarsch : La chanson parle des menaces de guerre, en particulier contre l’Union Soviétique. Refrain : “Ouvrier, Paysan, prend le fusil, prend les fusils en main. (…) Lève le drapeau rouge du travail sur chaque atelier, chaque usine et construit sur les ruines du vieux monde la république socialiste mondiale !”

Die Moorsoldaten : Chant écrit par des déportés anti-fascistes allemands, connu en France sous le nom de “Chant des Marais”.

Kampflied gegen Faschismus : Chant de combat contre le fascisme

Alle Waffen gegen Hitler : Toutes les armes contre Hitler

Die Moorsoldaten : vidéo

Heiliger Krieg : La guerre sacrée, chant de l’armée rouge traduit en allemand.

Der Heimlische Aufmarsch : Jolie vidéo en animation flash :

Chansons modernes :

Die letzte Sklacht gewinnen wir ! Le dernier combat nous le gagnerons ! “Nous n’avons pas besoin de propriétaires d’usines, car les usines sont à nous”…

Auf, auf zum Kampf ! Version punk par Commandantes

Auf, auf zum Kampf ! Autre version punk par Normahl

Resolution der Kommunarden : Version punk (Dritte Wahl)

Pas encore de commentaire.

Laisser un commentaire